Skip to main content

Νέα ελληνική

Ανθολογία μεταφρασμένης νεότερης λογοτεχνίας: ποιήματα και διηγήματα - Κείμενα

Ανθολογία μεταφρασμένης νεότερης λογοτεχνίας: ποιήματα και διηγήματα



84. Boris Vian, Καλημέρα σκύλε

Μπορίς Βιαν, Ποιήματα. Εισαγωγή: Noel Arnaud, μετάφραση: Αντώνης Φωστιέρης-Θανάσης Θ. Νιάρχος, Αθήνα, εκδ. Γνώση, [ 2 ] 1992, σ. 67.

Boris Vian

ΚΑΛΗΜΕΡΑ ΣΚΥΛΕ

Βλέπω στο δρόμο ένα σκυλί

Του λέω: Τι κάνεις σκύλε;

Φαντάζεστε ποτέ να μ' απαντούσε;

Όχι; Ε, να λοιπόν που ωστόσο μ' απαντάει

Αν και γι' αυτό βεβαίως εσείς δε δίνετε πεντάρα

Έτσι όταν βλέπω γύρω μου ανθρώπους

Να προσπερνάνε τα σκυλιά χωρίς καν ένα βλέμμα

Νιώθω βαθιά ντροπή για τους γονιούς τους

Και των γονιών τους τους γονιούς

Γιατί μια τόσο φοβερή ανατροφή

Προϋποθέτει τρεις γενιές -δεν υπερβάλλω διόλου!-

Σύφιλη κληρονομική

Όμως προσθέτω

-Μην τυχόν και ταραχτεί κανένας-

Ότι τα πιο πολλά σκυλιά συνήθως δεν μιλάνε.

μτφρ. Αντώνης Φωστιέρης-Θανάσης Θ. Νιάρχος