Skip to main content

Νέα ελληνική

Ανθολογία μεταφρασμένης νεότερης λογοτεχνίας: ποιήματα και διηγήματα - Κείμενα

Ανθολογία μεταφρασμένης νεότερης λογοτεχνίας: ποιήματα και διηγήματα



73. Wallace Stevens, Μεταφορές Μεγιστάνος

Μαρία Λαϊνά (επιμ.), Ξένη Ποίηση του 20ού αιώνα. Επιλογή από ελληνικές μεταφράσεις, Αθήνα, εκδ. Λωτός, 1989, σ. 64.

Wallace Stevens

ΜΕΤΑΦΟΡΕΣ ΜΕΓΙΣΤΑΝΟΣ

Είκοσι άντρες που περνούν ένα γεφύρι

Για να μπουν σ' ένα χωριό

Είναι είκοσι άντρες που περνούν είκοσι γεφύρια

Για να μπουν σε είκοσι χωριά,

Ή ένας άντρας

που περνά ένα μόνο γεφύρι για να μπει σ' ένα χωριό.

Είναι παλιό τραγούδι αυτό

που δε λέει ν' ακουστεί...

Είκοσι άντρες που περνούν ένα γεφύρι

Για να μπουν σ' ένα χωριό

είναι

είκοσι άντρες που περνούν ένα γεφύρι

Για να μπουν σ' ένα χωριό

Δε λέει ν' ακουστεί

κι όμως είναι βέβαιο όπως η έννοια...

Οι αρβύλες αντηχούν

Στις σανίδες του γεφυριού.

Ο πρώτος άσπρος τοίχος του χωριού

προβάλλει μέσ' από τις λεμονιές.

Τι είχα άραγε στο νου;

Έτσι η έννοια χάνεται.

Ο πρώτος άσπρος τοίχος του χωριού....

οι λεμονιές...

μτφρ. Γιάννης Σταθάτος