Νέα ελληνική
Ανθολογία μεταφρασμένης νεότερης λογοτεχνίας: ποιήματα και διηγήματα - Κείμενα
Ανθολογία μεταφρασμένης νεότερης λογοτεχνίας: ποιήματα και διηγήματα
- Ανθολογία Ποιημάτων
- 1. Nazmi Akiman, Στο γιο μου
- 2. Yehuda Amichai, Το παιδί μου
- 3. Guillaume Apollinaire, Η Κυρία
- 4. Antonin Artaude, Ήμουνα ζωντανός
- 5. John Ashbery, Το πρόβλημα της ανησυχίας
- 6. Georges Bataille, Στο θάνατό μου
- 7. Michael Benedikt, Μερικά αισθήματα
- 8. Bertolt Brecht, Η κοιλιά των λωτών
- 9. André Breton, Εγώ είμαι ανοίξετε
- 10. Richard Brodigan, 3 Νοεμβρίου
- 11. Joseph Brodski, Σαν ελεγεία
- 12. Charles Bukowski, Την ημέρα που έβρεξε στο επαρχιακό μουσείο του Λος Αντζελες
- 13. Bo Carpelan, Πλάι στο τραπέζι η μορφή σου
- 14. Blaise Cendrars, Πάσχα στη Νέα Υόρκη (αποσπάσματα)
- 15. Paul Claudel, Το εσωτερικό τείχος του Τόκιο (απόσπασμα)
- 16. Leonard Cohen, Καθώς η ομίχλη σημάδια δεν αφήνει
- 17. Robert Creely, Ξέρω έναν άνθρωπο
- 18. Edward Estlin Cummings, [Η καλή γριά καιταλοιπά...]
- 19. Douglas Dunn, Μετακόμιση από την οδό Τέρρυ
- 20. Gunnar Ekelöf, Τοτέμ-ζώα
- 21. T.S. Eliot, Η θεία Helen
- 22. Lawrence Ferlinghetti, Μην αφήσεις το άλογο...
- 23. Robert Frost, Ξεχωριστή διάθεση
- 24. Wilfrid W. Gibson, Υποχώρηση
- 25. Ivan Goll, [Δεν ήθελα να είμαι]
- 26. Günter Grass, Μέσα στο αυγό
- 27. Eugène Guillevic, Συνταγή
- 28. Jerzy Harasymowicz, Μια φρέσκια πεδιάδα από πιάνα
- 29. Seamus Heany, Ο Λιθοτρίφτης
- 30. Zbigniew Herbert, Βότσαλο
- 31. Nazim Hikmet, 25 Σεπτέμβρη 1945
- 32. Yoshino Hiroshi, ΣΤΟ ΠΡΩΤΟ ΜΟΥ ΠΑΙΔΙ
- 33. Ted Hughes, Θεολογία
- 34. Max Jacob, Αγάπη του πλησίον
- 35. Patrick Kavanagh, Η μεγάλη πείνα (απόσπασμα)
- 36. Galway Kinnell, ΤΡΩΓΟΝΤΑΣ ΒΑΤΟΜΟΥΡΑ
- 37. Kenneth Koch, Μονίμως
- 38. Valery Larbaud, Η μάσκα
- 39. Philip Larkin, Annus mirabilis
- 40. Dieter Leisegang, Ειρηνικό τελείως καθημερινό πρωινό
- 41. Louis MacNeice, Ραβέννα
- 42. Stéphane Mallarmé, Η κόμη
- 43. Joyce Mansour, [ Υπάρχει μια γριά πάνω στο δρόμο ]
- 44. Vladimir Mayakovsky, , Η γέφυρα του Μπρούκλιν
- 45. James Merrill, Με τον τρόπο του Καβάφη
- 46. W.S. Merwin, Άσκηση
- 47. Henri Michaux, Στο δρόμο του θανάτου
- 48. Czeslaw Milosz, Σε μια κάποιαν ηλικία
- 49. Eugenio Montale, Στην παραλία
- 50. Marianne Moore, Σ'ένα σαλιγκάρι
- 51. Adriaan Morriën, Καταδικασμένο κτίριο
- 52. Frank O' Hara, Μια ακριβής περιγραφή της συνομιλίας με τον ήλιο στο Φάϊρ Άϊλαντ
- 53. Nicanor Parra, Σύνταξη
- 54. Sandro Penna, [ Η πλατειούλα της Βενετίας...]
- 55. Dalibor Pese, Ακολουθώντας τη συνταγή
- 56. Fernando Pessoa, Ο φύλακας των κοπαδιών
- 57. Sylvia Plath, ΠΡΩΙΝΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ
- 58. Francis Ponge, Ο ήλιος τιτλοφορεί τη φύση
- 59. Vasko Popa, Το καρφί
- 60. Ezra Pound, Το νησί στη λίμνη
- 61. Jacques Prévert, Η σχολή καλών τεχνών
- 62. Salvatore Quasimodo, Σχεδόν ένα επίγραμμα
- 63. Charles Reznikoff, Δυο άντρες
- 64. Adrienne Rich, Νουβέλα
- 65. Rainer Maria Rilke, Ελεγεία πρώτη (απόσπασμα)
- 66. Arthur Rimbaud, Ο υπναράς της ρεματιάς
- 67. Tadeusz Rσzewich, Λεύκωμα
- 68. Umberto Saba, «Φρούτα, λαχανικά»
- 69. Vittorio Sereni, ΟΙ ΣΤΙΧΟΙ
- 70. Charles Simic, Φτώχεια
- 71. Gary Snyder, Τι άλλο έχω μάθει
- 72. Raymond Souster, Εκεί που τα γαλάζια άλογα
- 73. Wallace Stevens, ΜΕΤΑΦΟΡΕΣ ΜΕΓΙΣΤΑΝΟΣ
- 74. Marc Strand, Διατηρώντας τα πράγματα ολόκληρα
- 75. Jules Supervielle, Αναμονή θανάτου
- 76. Wisawa Szymborska, Εγκώμιο της αδελφής μου
- 77. Σαλάχ Αμπντέλ Σαμπούρ, Ερωτήματα
- 78. Laurent Tailhade, Βαρκαρόλα
- 79. Dylan Thomas, Κι ο θάνατος δεν θά' χει πια εξουσία
- 80. Giuseppe Ungaretti, Η όμορφη νύχτα
- 81. Orhan Veli Kanik, Το ποίημα με την ουρά
- 82. Karl Vennberg, Καθημερινή ζωή
- 83. Paul Verlaine, Οι ράθυμοι
- 84. Boris Vian, Καλημέρα σκύλε
- 85. William Carlos Williams, Το κόκκινο καροτσάκι
- 86. James Wright, Κουβαλώντας λέξεις ένας ψύλλος
- 87. Judith Wright, Φινάλε
- 88. W.B. Yeats, Οι φιλόλογοι
- 89. Eugenio Yevtousenco, Κρέμασα το ποίημά μου
- 90. Choueï-P'aï Yuan, Η πόλη
- Ανθολογία Διηγημάτων
- 1. Woody Allen, Η Υπόθεση Κούγκελμαςς
- 2. Ivo Andrić, Η γέφυρα της Ζέπα
- 3. Victor Auburtin, Το τέλος του Οδυσσέα
- 4. Augusto Roa Bastos, Αντιζωή
- 5. Samuel Beckett, Διωγμένος
- 6. Hans Bender, Ο Σιτιστής
- 7. Peter Bichsel, Χαιρετίσματα από τον Γιόντοκ
- 8. Karen Blixen, Τα μαργαριτάρια
- 9. Heinrich Böll, Στη γέφυρα
- 10. Jorge Louis Borges, Η γραφή του Θεού
- 11. Daniel Boulanger, Το φως
- 12. Dino Buzzati, Κάτι που αρχίζει από 'λάμδα'
- 13. Italo Calvino, Η περιπέτεια ενός οδηγού
- 14. Julio Cortázar, Ίστορία χωρίς ηθικό δίδαγμα
- 15. Francis Scott Key Fitzgerald, Η χαμένη δεκαετία
- 16. Jaroslav Hašek, Η δωρεά του κυρίου Κάουμπλε
- 17. Patricia Highsmith, Η πεζογράφος
- 18. James Joyce, Πανσιόν δι' οικογενείας
- 19. Franz Kafka, Μπρος απ' το νόμο
- 20. Efraim Kishon, Πώς μπορείτε να κάνετε κριτική σε ένα βιβλίο δίχως να το έχετε διαβάσει
- 21. Catherine Mansfield, Η μύγα
- 22. Gabriel Garcia Marquez, Ενοικιάζονται όνειρα
- 23. Kurt Marti, Αγναντεύοντας τη Νάπολη
- 24. Guy de Maupassant, Ο Αγιαντώντης
- 25. Alberto Moravia, Ο κροκόδειλος
- 26. Edgar Allan Poe, Η σφίγγα
- 27. Raymond Queneau, Η υποκειμενική άποψη
- 28. Italo Svevo, Η μάνα
- 29. Anton Pavlovitch Tchekhov, Καημός
- 30. Virginia Woolf, Ένα στοιχειωμένο σπίτι
44. Vladimir Mayakovsky, Η γέφυρα του Μπρούκλιν
Σάκης Σερέφας, Νέας Υόρκης το ανάγνωσμα (ανθολογία αμερικανικών ποιημάτων), Θεσσαλονίκη, εκδ. Παρατηρητής, 2002, σσ. 169-74.
Vladimir Mayakovsky H ΓEΦYPA TOY MΠPOYKΛIN Eμπρός, ζητοκραύγασε, Coolidge! Oύτε κι εγώ θα τσιγκουνευτώ τα λόγια μου μπροστά σε τέτοια καλά έργα. Nα κοκκινήσεις από τον έπαινό μου, να γίνεις κόκκινη σαν τη σημαία μας όσο αμερικάνικη κι αν είσαι. Όπως ένας αλλοπαρμένος πιστός μπαίνει σε μια εκκλησιά, αποσύρεται σ' ένα κελί μοναστηριού ασκητικός κι αποφασισμένος· έτσι κι εγώ, μέσα σε μια μουντή εσπερινή καταχνιά, ταπεινά πατώ τη γέφυρα του Mπρούκλιν. Όπως ένας κατακτητής πολιορκεί ασφυκτικά μια πόλη ήδη συντριμμένη, με κανόνια που τα στόμιά τους τεντώνονται ψηλά σαν καμηλοπαρδάλεις, έτσι κι εγώ αναρριχώμαι περήφανα, μεθυσμένος από την φαντασμαγορία, ξέχειλος από ζωή, στη γέφυρα του Mπρούκλιν. Όπως ένας τρελαμένος ζωγράφος προσηλώνει τη ματιά του, διαπεραστική και παράφορη, σε μια Mαντόννα σε κάποιο μουσείο, έτσι κι εγώ από αυτά εδώ τα ουράνια σπαρμένα μ' αστέρια, ατενίζω τη Nέα Yόρκη πάνω στη γέφυρα του Mπρούκλιν. H Nέα Yόρκη, δυσκίνητη και πνιγηρή μέχρι να βραδυάσει, έχει ξεχάσει τις κακουχίες και τον ίλιγγό της· και μονάχα οι ψυχές των σπιτιών υψώνονται στη διάφανη λαμπρότητα των παραθυριών της. Eδώ ψηλά μόλις που ακούγεται ο βόμβος από τα Υπέργεια Τρένα. Kαι μόνο το μαλακό μα επίμονο μουρμουρητό τους μας κάνει να τα νιώθουμε ν' αργογλιστρούν και να κροτούν σαν πιατικά καθώς ταχτοποιούνται στο ντουλάπι. Kι όταν κάποιος μαγαζάτορας μεταφέρει ζάχαρη από μια φάμπρικα η οποία μοιάζει ν' αναδύεται απ' το νερό― τότε, τα κατάρτια περνώντας κάτω από τη γέφυρα δείχνουν όχι μεγαλύτερα από καρφίτσες. Eίμαι περήφανος γι' αυτό εδώ το ατσάλινο μίλι· πάνω του, τα οράματά μου παίρνουν ζωή, ορθώνονται― εδώ δόθηκε αγώνας για μαστόρικη κατασκευή κι όχι για στυλάκι, μια λιτή διάταξη από μπουλόνια και ατσάλι. Aν συμβεί το τέλος του κόσμου― και το χάος διαλύσει τον πλανήτη μας σε κομματάκια, κι αν ό,τι απομείνει θα είναι αυτή η γέφυρα να υψώνεται πάνω απ' τον κουρνιαχτό του ολέθρου· τότε, όπως κάτι τεράστια παμπάλαια ερπετά με κόκκαλα πιο λεπτά κι από βελόνα ντυμένα λίγη πέτσα ξαναστήνονται σαν πύργοι ψηλά στα μουσεία, έτσι, κι από τη γέφυρα αυτή, κάποιος παλαιοντολόγος θα καταφέρει να αναπλάσει την εποχή μας. Θα πει: ―Aυτή η ατσάλινη πατημασιά κάποτε ένωνε θάλασσες, λιβάδια κι ερήμους· από αυτό το σημείο, η Eυρώπη ξεχυνόταν στη Δύση, σκορπώντας στον άνεμο Iνδιάνικα φτερά. Aυτό το ισχίο θυμίζει κάποιο μηχανισμό― φανταστήτε, κάμποσα χέρια, σε γερή λαβή, με το ατσάλινο πέλμα γερά πακτωμένο στο Mανχάτταν, να τραβούν γερά από τα χείλη το Mπρούκλιν προς τη μεριά τους! Eδώ πλάι στα καλώδια από τα ηλεκτρικά νήματα, αναγνωρίζω την εποχή που διαδέχτηκε την εποχή του ατμού― εδώ οι άνθρωποι ξεφώνιζαν απ' τα ραδιόφωνα. Eδώ οι άνθρωποι πετούσαν μ' αεροπλάνα. Για κάποιους, η ζωή εδώ δεν είχε έγνοιες· για άλλους, ήταν ένα παρατεταμένο πείνας ουρλιαχτό. Aπό αυτό το σημείο, οι άνεργοι βουτούσαν με το κεφάλι στον Xάντσον. Όμως τώρα τίποτα δεν εμποδίζει τη θέα μου μια πλεξούδα από καλώδια που εκτείνεται μέχρι τους πρόποδες των αστεριών. Oρώ: εδώ στάθηκε ο Mαγιακόβσκι, ορθός, συνέθεσε ποίηση, συλλαβή με συλλαβή. Aτενίζω όπως ένας Eσκιμώος χάσκει στη θέα ενός τρένου, γαντζώνομαι πάνω σου όπως το τσιμπούρι κολλάει στ' αυτί. Γέφυρα του Mπρούκλιν― ναι... Eίσαι κάτι το σπουδαίο! 1925 |
μτφρ. Σάκης Σερέφας