Skip to main content

Νέα ελληνική

Ανθολογία μεταφρασμένης νεότερης λογοτεχνίας: ποιήματα και διηγήματα - Κείμενα

Ανθολογία μεταφρασμένης νεότερης λογοτεχνίας: ποιήματα και διηγήματα



22. Lawrence Ferlinghetti, Μην αφήσεις το άλογο...

Λώρενς Φερλινγκέττι, Αυτά είναι τα ποτάμια μου (Νέα ποιήματα και επιλογή από το 'Λούνα Παρκ του Νου'). Μετάφραση: Χρήστος Τσιάμης, Αθήνα, εκδ. Καστανιώτη, 1995, σ. 76.

Lawrence Ferlinghetti

ΜΗΝ ΑΦΗΣΕΙΣ ΤΟ ΑΛΟΓΟ...

Μην αφήσεις το άλογο

να φάει το βιολί

φώναξε του Σαγκάλ η μάνα

Μα εκείνος

συνέχισε

να ζωγραφίζει

Και έγινε διάσημος

Κι εξακολούθησε να ζωγραφίζει

Το Άλογο με το Βιολί στο Στόμα

Κι όταν λοιπόν το τέλειωσε

πήδησε πάνω στο άλογο

κι έφυγε καβάλα

ανεμίζοντας το βιολί

Κατόπιν με μιαν επίκυψη βαθιά το 'δωσε

στον πρώτο τσίτσιδο γυμνό που συναπάντησε

Άνευ χορδών και άνευ

όρων

μτφρ. Χρήστος Τσιάμης